翻訳と辞書
Words near each other
・ Radivoje Papović
・ Radivojević
・ Radix
・ Radix (disambiguation)
・ Radix (gastropod)
・ Radix (novel)
・ Radix Ace Entertainment
・ Radix ampla
・ Radix auricularia
・ Radix balthica
・ Radix economy
・ Radix entomolaris
・ Radix jordii
・ Radix linae
・ Radix luteola
Radix malorum est cupiditas
・ Radix natalensis
・ Radix peregra
・ Radix point
・ Radix Protector
・ Radix rubiginosa
・ Radix sort
・ Radix Tetrad
・ Radix tree
・ Radixin
・ Radizel
・ Radiónica
・ Radiówek
・ Radić
・ Radići


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Radix malorum est cupiditas : ウィキペディア英語版
Radix malorum est cupiditas

''Radix malorum est cupiditas'' is a Biblical quotation in Latin that means "greed is the root of evil" (or, in sentence order, the root of evil is greed).
This Latin phrase is a translation of the original Greek manuscripts of the Bible. The most reliable Greek manuscripts cite "ῥίζα γὰρ πάντων τῶν κακῶν ἐστιν ἡ φιλαργυρία (1Ti 6:10 BGT)". This is literally translated into English, "Root for all the evil is the love of money." Daniel Wallace states that ῥίζα (root) is qualitative, since it lacks an article. A more idiomatic understanding of this phrase is, "For every possible kind of evil can be motivated by the love of money." Meaning, greed can lead to any number of different kind of evils, not that all evil is rooted in the love of money.
The original biblical quotation means "the love of money is the root of all evil" (or all kinds of evil), and has been translated into English as such since the King James Version. It has frequently been rendered as "money is the root of all evil".〔() Song by the Andrews Sisters.〕
The original source is 1 Timothy 6:10 (St Jerome's Vulgate translation). The word ''cupiditas'' is ambiguous, as it may also mean ''cupidity'', or ''strong desire''. The Latin phrase is itself a translation from Greek, where the original word ''philarguria'' can only mean ''love of money''.
In the medieval poet Geoffrey Chaucer's Pardoner's Tale in ''The Canterbury Tales'', this lesson was illustrated.
The Modern English word ''cupidity'' is described by OED as etymologically cognate with Latin ''cupidus'', grammatically feminine, Eagerly Desirous.〔(【引用サイトリンク】url=http://oxforddictionaries.com/definition/english/cupidity )〕 There can be no ambiguity nor misunderstanding of the force of the word as used by Catullus:〔Wikiquote:Gaius Valerius Catullus
''Sed mulier cupido quod dicit amanti''

''In vento et rapida scribere oportet aqua''
The OED definition of ''cupidity'' is ''Ardent desire, inordinate longing or lust; covetousness'', placing the weight firmly on the lecherous side of the reference of this word, which came into our language from Latin, and perhaps through French.
That its biblical reference is to the desire of filthy lucre seems established, but to the Latin-literate medieval people the other cultural reference, to the desires of the flesh, must have been an alternative meaning.
==See also==

*List of Latin phrases

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Radix malorum est cupiditas」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.